igraph 参考手册

用于使用 igraph C 库

搜索手册

第 33 章。igraph 和本手册的许可协议

1. GNU 通用公共许可证

任何人都可以复制和分发本许可文档的原文副本,但不允许更改它。

1.1. 前言

大多数软件的许可协议旨在剥夺您共享和更改它的自由。相比之下,GNU 通用公共许可证旨在保证您共享和更改自由软件的自由——以确保该软件对所有用户都是自由的。本通用公共许可证适用于自由软件基金会的大多数软件以及作者承诺使用它的任何其他程序。(自由软件基金会的一些其他软件由 GNU 库通用公共许可证涵盖。)您也可以将其应用于您的程序。

当我们谈论自由软件时,我们指的是自由,而不是价格。我们的通用公共许可证旨在确保您有自由分发自由软件的副本(如果您愿意,可以为此服务收费),您可以收到源代码或在需要时可以获取它,您可以更改软件或在新自由程序中使用它的片段;并且您知道您可以做这些事情。

为了保护您的权利,我们需要做出限制,禁止任何人剥夺您的这些权利或要求您放弃这些权利。如果您分发软件副本或修改软件,这些限制会转化为您的一些责任。

例如,如果您分发此类程序的副本,无论是免费的还是收费的,您都必须将您拥有的所有权利赋予接收者。您必须确保他们也收到或可以获取源代码。并且您必须向他们展示这些条款,以便他们了解自己的权利。

我们通过两个步骤保护您的权利:(1)版权保护该软件,以及(2)向您提供本许可协议,该协议授予您复制、分发和/或修改该软件的合法权限。

此外,为了保护每个作者和我们自己,我们希望确保每个人都明白此自由软件不提供任何担保。如果该软件被其他人修改并传递下去,我们希望其接收者知道他们拥有的不是原始版本,以便其他人引入的任何问题都不会影响原始作者的声誉。

最后,任何自由程序都不断受到软件专利的威胁。我们希望避免自由程序的分发者单独获得专利许可,实际上使该程序成为专有程序的危险。为了防止这种情况,我们明确规定任何专利都必须获得许可供所有人免费使用,或者根本不获得许可。

以下是复制、分发和修改的精确条款和条件。

1.2. GNU 通用公共许可证

复制、分发和修改的条款和条件

0. 本许可证适用于任何程序或其他作品,其中包含版权持有者放置的声明,声明该程序或其他作品可以根据本通用公共许可证的条款进行分发。下面的“程序”是指任何此类程序或作品,而“基于程序的作品”是指程序或版权法下的任何衍生作品:也就是说,包含程序或程序一部分的作品,无论是原文还是经过修改和/或翻译成另一种语言。(此后,翻译被包括在术语“修改”中,不受限制。)每个被许可方都被称为“您”。

复制、分发和修改以外的活动不受本许可证的约束;它们超出其范围。运行程序的行为不受限制,并且程序的输出仅在其内容构成基于程序的作品(独立于通过运行程序而生成)时才受约束。这是否属实取决于程序的功能。

1. 您可以按收到的任何介质复制和分发程序的源代码的原文副本,前提是您在每个副本上显着且适当地发布适当的版权声明和免责声明;保持所有提及本许可证和不存在任何担保的声明完整;并将本许可证的副本连同程序一起提供给程序的任何其他接收者。

您可以收取转移副本的有形行为的费用,并且您可以选择提供保修保护以换取费用。

2. 您可以修改您的程序副本或程序的任何部分,从而形成基于程序的作品,并根据上述第 1 节的条款复制和分发此类修改或作品,前提是您也满足以下所有条件

  1. 您必须使修改后的文件带有醒目的声明,说明您更改了文件以及任何更改的日期。

  2. 您必须使您分发或发布的任何作品,无论全部或部分包含或来源于程序或程序的任何部分,都根据本许可证的条款免费许可给所有第三方。

  3. 如果修改后的程序在运行时通常以交互方式读取命令,则您必须使其在以最普通的方式开始运行以进行此类交互式使用时,打印或显示一条公告,包括适当的版权声明和一条声明不存在任何担保(或者声明您提供担保)以及用户可以根据这些条件重新分发该程序,并告诉用户如何查看本许可证的副本。(例外:如果程序本身是交互式的,但通常不打印此类公告,则基于程序的作品不需要打印公告。)

这些要求适用于整个修改后的作品。如果该作品的可识别部分不是从程序派生的,并且可以合理地被认为是独立的和单独的作品,那么当您将它们作为单独的作品分发时,本许可证及其条款不适用于这些部分。但是,当您将相同的部分作为基于程序的整个作品的一部分分发时,整个作品的分发必须符合本许可证的条款,本许可证对其他被许可方的许可延伸到整个作品,从而延伸到每个部分,而无论谁编写了它。

因此,本节的意图不是主张权利或质疑您对完全由您编写的作品的权利;相反,意图是行使控制基于程序的衍生或集体作品的分发的权利。

此外,仅将另一个不基于程序的作品与程序(或基于程序的作品)在存储或分发介质的卷上聚合在一起并不会使另一个作品受到本许可证的约束。

3. 您可以根据上述第 1 节和第 2 节的条款,以目标代码或可执行形式复制和分发程序(或基于程序的作品,根据第 2 节),前提是您也执行以下操作之一

  1. 随附完整的相应机器可读源代码,该源代码必须根据上述第 1 节和第 2 节的条款在通常用于软件交换的介质上分发;或者,

  2. 随附一份书面报价,有效期至少三年,向任何第三方提供,费用不超过您实际执行源代码分发的成本,提供一份相应的源代码的完整机器可读副本,该副本将在通常用于软件交换的介质上根据上述第 1 节和第 2 节的条款分发;或者,

  3. 随附您收到的关于分发相应源代码的报价的信息。(此替代方案仅允许用于非商业分发,并且仅当您收到具有此类报价的目标代码或可执行形式的程序时才允许,按照上面的 Subsection b。)

作品的源代码是指制作作品修改的首选形式。对于可执行作品,完整的源代码是指它包含的所有模块的所有源代码,加上任何相关的接口定义文件,加上用于控制可执行文件的编译和安装的脚本。但是,作为一种特殊的例外,分发的源代码不需要包括任何通常与可执行文件运行的操作系统的主要组件(编译器、内核等)一起分发的东西(以源代码或二进制形式),除非该组件本身随可执行文件一起提供。

如果通过提供从指定地点复制的访问权限来进行可执行代码或目标代码的分发,那么提供从同一地点复制源代码的等效访问权限将被视为源代码的分发,即使第三方没有被迫随目标代码复制源代码。

4. 除了本许可证明确规定的情况外,您不得复制、修改、再许可或分发程序。以其他方式复制、修改、再许可或分发程序的任何尝试均无效,并将自动终止您在本许可证下的权利。但是,根据本许可证从您那里收到副本或权利的各方,只要这些各方保持完全合规,他们的许可证就不会终止。

5. 您无需接受本许可证,因为您尚未签署它。但是,如果没有其他任何内容授予您修改或分发程序或其衍生作品的权限。如果您不接受本许可证,这些行为将被法律禁止。因此,通过修改或分发程序(或任何基于程序的作品),您表明您接受本许可证这样做,以及复制、分发或修改程序或基于程序的作品的所有条款和条件。

6. 每次您重新分发程序(或任何基于程序的作品)时,接收者都会自动收到来自原始许可人的许可,以根据这些条款和条件复制、分发或修改程序。您不得对接收者行使此处授予的权利施加任何进一步的限制。您不负责强制第三方遵守本许可证。

7. 如果由于法院判决或专利侵权指控或任何其他原因(不限于专利问题),对您施加的条件(无论是通过法院命令、协议或其他方式)与本许可证的条件相矛盾,它们都不会免除您遵守本许可证的条件。如果您无法分发以同时满足您在本许可证下的义务和任何其他相关义务,那么作为结果,您可能根本无法分发程序。例如,如果专利许可不允许通过所有直接或间接通过您接收副本的人员免费重新分发程序,那么您可以同时满足它和本许可证的唯一方法就是完全避免分发程序。

如果在任何特定情况下本节的任何部分被认定为无效或无法执行,则本节的其余部分旨在适用,并且本节作为一个整体旨在在其他情况下适用。

本节的目的不是诱导您侵犯任何专利或其他财产权主张或质疑任何此类主张的有效性;本节的唯一目的是保护自由软件分发系统的完整性,该系统通过公共许可证实践实施。许多人对通过该系统分发的各种软件做出了慷慨的贡献,他们依赖于该系统的持续应用;是否愿意通过任何其他系统分发软件由作者/捐赠者决定,并且被许可人不能强加该选择。

本节旨在彻底阐明被认为是本许可证其余部分的后果。

8. 如果程序的发布和/或使用在某些国家/地区受到专利或受版权保护的接口的限制,则将程序置于本许可证下的原始版权持有者可以添加明确的地理分发限制,排除这些国家/地区,以便仅允许在或在未如此排除的国家/地区之间进行分发。在这种情况下,本许可证将限制纳入本许可证的正文中,如同写入本许可证一样。

9. 自由软件基金会可能会不时发布通用公共许可证的修订版和/或新版本。此类新版本在精神上与当前版本相似,但在细节上可能有所不同,以解决新问题或疑虑。

每个版本都有一个独特的版本号。如果程序指定了适用于它的本许可证的版本号以及“任何更高版本”,您可以选择遵循该版本或自由软件基金会发布的任何更高版本的条款和条件。如果程序未指定本许可证的版本号,您可以选择自由软件基金会发布的任何版本。

10. 如果您希望将程序的部分内容合并到分发条件不同的其他自由程序中,请写信给作者请求许可。对于自由软件基金会拥有版权的软件,请写信给自由软件基金会;我们有时会为此例外。我们的决定将受到两个目标的指导,即保持我们所有自由软件衍生物的自由状态,并促进软件的共享和重用。

无担保

11. 因为程序是免费许可的,所以在适用法律允许的范围内,程序没有任何担保。除非另有书面说明,版权持有人和/或其他方“按原样”提供程序,不提供任何明示或暗示的担保,包括但不限于对适销性和特定用途适用性的暗示担保。程序的质量和性能的全部风险由您承担。如果程序被证明有缺陷,您将承担所有必要的维修、修理或更正的费用。

12. 在任何情况下,除非适用法律要求或书面同意,任何版权持有人或任何其他可能修改和/或重新分发上述允许的程序的当事方均不对您承担任何损害赔偿责任,包括因使用或无法使用程序(包括但不限于数据丢失或数据不准确或您或第三方遭受的损失或程序未能与任何其他程序一起运行)而引起的任何一般、特殊、偶然或间接损害,即使此类持有人或其他方已被告知发生此类损害的可能性。

条款和条件结束

1.3. 如何将这些条款应用于您的新程序

如果您开发了一个新程序,并且您希望它对公众发挥最大的作用,那么实现此目的的最佳方法是使其成为自由软件,每个人都可以在这些条款下重新分发和更改它。

为此,请将以下声明附加到程序。最安全的方法是将它们附加到每个源文件的开头,以便最有效地传达排除担保;并且每个文件应至少包含“版权”行和指向完整声明所在位置的指针。


    <一行给出程序的名称和它做什么的简要说明。>
    版权所有 (C) <年份>  <作者姓名>

    本程序是自由软件;您可以重新分发和/或修改它
    它符合 GNU 通用公共许可证的条款,由
    自由软件基金会发布;许可证的第 2 版,或者
    (由您选择)任何更高版本。

    分发本程序的目的是希望它会有用,
    但没有任何担保;甚至没有适销性的暗示担保或
    适用于特定目的。请参阅
    GNU 通用公共许可证了解更多详细信息。

    您应该已经收到了 GNU 通用公共许可证的副本
    随本程序一起提供;如果没有,请写信给自由软件
    基金会,Inc.,59 Temple Place,Suite 330,Boston,MA 02111-1307 USA

还应添加有关如何通过电子和纸质邮件与您联系的信息。

如果程序是交互式的,请使其在以交互模式启动时输出如下短消息


    Gnomovision 版本 69,版权所有 (C) 年份 作者姓名
    Gnomovision 绝对没有任何担保;有关详细信息,请键入 “show w”。
    这是自由软件,欢迎您重新分发它
    在某些条件下;键入“show c”以获取详细信息。

假设的命令“show w”和“show c”应显示通用公共许可证的适当部分。当然,您使用的命令可能称为“show w”和“show c”以外的名称;它们甚至可以是鼠标点击或菜单项——任何适合您程序的名称。

如果需要,您还应该让您的雇主(如果您是程序员)或您的学校签署该程序的“版权免责声明”。这是一个示例;更改名称


  Yoyodyne,Inc.,在此放弃对程序的所有版权权益
  “Gnomovision”(对编译器进行传递)由 James Hacker 编写。

  <Ty Coon 的签名>,1989 年 4 月 1 日
  Ty Coon,副总裁

本通用公共许可证不允许将您的程序合并到专有程序中。如果您的程序是一个子例程库,您可能会认为允许专有应用程序与该库链接更有用。如果您想这样做,请使用 GNU 库通用公共许可证而不是本许可证。

2. GNU 自由文档许可证

任何人都可以复制和分发本许可文档的原文副本,但不允许更改它。

2.1. 0. 前言

本许可证的目的是使手册、教科书或其他功能性和有用的文档在自由意义上“自由”:以确保每个人都可以有效地自由地复制和重新分发它,无论是否修改它,无论是商业还是非商业用途。其次,本许可证为作者和出版商保留了一种方式来获得对其作品的认可,同时不被认为对他人进行的修改负责。

本许可证是一种“反版权”,这意味着该文档的衍生作品本身必须以相同的意义自由。它补充了 GNU 通用公共许可证,后者是为自由软件设计的反版权许可证。

我们设计本许可证是为了将其用于自由软件的手册,因为自由软件需要自由文档:自由程序应附带提供与软件相同自由的手册。但本许可证不仅限于软件手册;它可以用于任何文本作品,无论主题或是否作为印刷书籍出版。我们主要推荐本许可证用于以指导或参考为目的的作品。

2.2. 1. 适用性和定义

本许可证适用于任何手册或任何其他作品,无论采用何种媒介,其中包含版权持有人放置的声明,声明该手册或任何其他作品可以根据本许可证的条款进行分发。此类声明授予全球范围内的、免版税的、无限期限的许可,以按照此处规定的条件使用该作品。下面的“文档”是指任何此类手册或作品。任何公众成员都是被许可人,并被称为“您”。如果您以需要版权法许可的方式复制、修改或分发作品,则您接受该许可。

文档的“修改版本”是指包含文档或其一部分的任何作品,无论是原文复制,还是经过修改和/或翻译成另一种语言。

“次要部分”是指文档的指定附录或前言部分,该部分专门处理文档的出版商或作者与文档的整体主题(或相关事项)之间的关系,并且不包含可以直接属于该整体主题的任何内容。(因此,如果文档部分是数学教科书,则次要部分可能不会解释任何数学。)该关系可能是与该主题或相关事项的历史联系,或者关于它们的法律、商业、哲学、伦理或政治立场。

“不变部分”是指某些次要部分,其标题被指定为不变部分的标题,在声明该文档根据本许可证发布的声明中。如果某个部分不符合上述次要部分的定义,则不允许将其指定为不变部分。文档可能包含零个不变部分。如果文档未标识任何不变部分,则没有不变部分。

“封面文本”是指某些文本的短文,在声明该文档根据本许可证发布的声明中,这些文本被列为封面文本或封底文本。封面文本最多可以有 5 个字,而封底文本最多可以有 25 个字。

文档的“透明”副本是指以一种格式表示的机器可读副本,该格式的规范可供公众使用,适用于使用通用文本编辑器(对于由像素组成的图像,则使用通用绘画程序;对于绘图,则使用一些广泛使用的绘图编辑器)直接修改文档,并且适用于输入文本格式化程序或自动翻译成各种适用于输入文本格式化程序的格式。以其他方式制作的透明文件格式的副本,其标记或缺少标记是为了阻止或劝阻读者进行后续修改,则不是透明的。如果图像格式用于任何大量的文本,则该图像格式不是透明的。不“透明”的副本称为“不透明”。

适用于透明副本的格式示例包括没有标记的纯 ASCII、Texinfo 输入格式、LaTeX 输入格式、使用公开可用的 DTD 的 SGML 或 XML,以及符合标准的简单 HTML、PostScript 或为人工修改设计的 PDF。透明图像格式的示例包括 PNG、XCF 和 JPG。不透明格式包括只能由专有文字处理器读取和编辑的专有格式、DTD 和/或处理工具通常不可用的 SGML 或 XML,以及某些文字处理器仅出于输出目的而生成的机器生成的 HTML、PostScript 或 PDF。

“标题页”是指对于印刷书籍,标题页本身,加上需要容纳本许可证要求出现在标题页上的材料的可读内容的后续页。对于没有标题页的格式的作品,“标题页”是指靠近作品标题最显眼位置的文本,位于文本正文的开头之前。

“标题为 XYZ”的部分是指文档的命名子单元,其标题恰好是 XYZ 或包含 XYZ,括号中的文本翻译了另一种语言中的 XYZ。(这里的 XYZ 代表下面提到的特定部分名称,例如“致谢”、“奉献”、“认可”或“历史”。)当您修改文档时,“保留”此类部分的“标题”是指它仍然是根据此定义“标题为 XYZ”的部分。

文档可能包括在声明本许可证适用于文档的声明旁边的担保免责声明。这些担保免责声明被认为是通过引用包含在本许可证中,但仅在免除担保方面:这些担保免责声明可能具有的任何其他含义均无效,并且对本许可证的含义没有影响。

2.3. 2. 原文复制

您可以以任何媒介复制和分发文档,无论是商业用途还是非商业用途,前提是本许可证、版权声明以及声明本许可证适用于该文档的许可证声明在所有副本中复制,并且您不对本许可证的那些条件添加任何其他条件。您不得使用技术措施来阻碍或控制您制作或分发的副本的阅读或进一步复制。但是,您可以接受报酬以换取副本。如果您分发的副本数量足够多,您还必须遵守第 3 节中的条件。

您还可以按照上述相同的条件借出副本,并且您可以公开展示副本。

2.4. 3. 批量复制

如果您出版印刷副本(或通常带有印刷封面的媒体中的副本)的文档,数量超过 100 份,并且文档的许可证声明要求封面文本,则您必须将副本装在封面上,封面上清楚且清晰地带有所有这些封面文本:封面上的封面文本,封底上的封底文本。两个封面还必须清楚且清晰地标识您为此副本的出版商。封面必须以同样醒目和可见的方式呈现标题的所有单词的完整标题。您还可以在封面上添加其他材料。仅限于封面的更改复制,只要它们保留文档的标题并满足这些条件,就可以在其他方面被视为原文复制。

如果任一封面的所需文本量太大而无法清晰显示,则应将列出的第一个文本(尽可能多地容纳)放在实际封面上,并将其余部分继续到相邻页面。

如果您出版或分发超过 100 份文档的不透明副本,您必须在每个不透明副本中包含一份机器可读的透明副本,或者在每个不透明副本中或随每个不透明副本声明一个计算机网络位置,供使用公共标准网络协议访问互联网的公众可以从中下载文档的完整透明副本,且不包含任何其他材料。如果您使用后一个选项,您必须采取合理谨慎的步骤,当您开始批量分发不透明副本时,以确保此透明副本在声明的位置保持可访问状态,直到您向公众分发该版本的最后一个不透明副本(直接或通过您的代理商或零售商)至少一年之后。

建议但不要求您在重新分发大量副本之前与文档的作者联系,以让他们有机会为您提供文档的更新版本。

2.5. 4. 修改

您可以根据上述第 2 节和第 3 节的条件复制和分发文档的修改版本,前提是您根据本许可证精确地发布修改版本,修改版本在文档中扮演着角色,从而授权将修改版本的分发和修改授权给拥有其副本的任何人。此外,您必须在修改版本中执行以下操作

  1. 在标题页上(如果封面上有),使用与文档标题不同的标题,以及与先前版本的标题不同的标题(如果有,应在文档的历史记录部分中列出)。如果该版本的原始出版商给予许可,您可以使用与先前版本相同的标题。

  2. 在标题页上列出,作为作者,一个或多个对修改版本中的修改负责的个人或实体,以及文档的至少五位主要作者(如果文档的主要作者少于五位,则列出所有主要作者),除非他们免除您的此要求。

  3. 在标题页上声明修改版本的出版商的名称,作为出版商。

  4. 保留文档的所有版权声明。

  5. 在其他版权声明旁边为您的修改添加适当的版权声明。

  6. 在版权声明之后立即包含一个许可证声明,允许公众根据本许可证的条款使用修改版本,其形式如下面的附录所示。

  7. 在该许可证声明中保留文档的许可证声明中给出的不变部分和所需封面文本的完整列表。

  8. 包含本许可证的未更改副本。

  9. 保留标题为“历史记录”的部分,保留其标题,并向其中添加一个项目,至少声明在标题页上给出的修改版本的标题、年份、新作者和出版商。如果文档中没有标题为“历史记录”的部分,请创建一个声明文档的标题、年份、作者和出版商(如其标题页所示),然后添加一个项目,如前一句中所述描述修改版本。

  10. 保留文档中给出的公共访问透明副本的网络位置(如果有),以及文档中给出的其先前版本所基于的网络位置。这些可以放置在“历史记录”部分中。您可以省略在文档本身发布至少四年前发布的作品的网络位置,或者如果其引用的版本的原始出版商给予许可。

  11. 对于任何标题为“致谢”或“奉献”的部分,保留该部分的标题,并在该部分中保留贡献者致谢和/或奉献的全部内容和语气。

  12. 保留文档的所有不变部分,包括其文本和标题均未更改。节号或等效项不被视为节标题的一部分。

  13. 删除任何标题为“认可”的部分。不得在修改版本中包含此类部分。

  14. 不要重命名任何现有部分,使其标题为“认可”或与任何不变部分的标题冲突。

  15. 保留任何担保免责声明。

如果修改版本包括新的前言部分或附录,这些部分或附录符合次要部分的资格,并且不包含从文档复制的材料,您可以选择将其中一些或所有部分指定为不变的。为此,请将它们的标题添加到修改版本的许可证声明中的不变部分列表中。这些标题必须与任何其他部分标题不同。

您可以添加一个标题为“认可”的部分,前提是它仅包含各个方对您的修改版本的认可,例如,同行评审声明或该文本已被某个组织批准为标准的权威定义。

您可以添加最多五个单词的段落作为封面文本,以及最多 25 个单词的段落作为封底文本,添加到修改版本中的封面文本列表的末尾。任何一个实体(或通过安排)只能添加一个封面文本段落和一个封底文本段落。如果文档已经包含同一封面的封面文本,该封面文本之前是由您或通过由您代表的同一实体制作的安排添加的,则您不得添加另一个封面文本段落;但是,您可以替换旧的段落,但需要获得之前添加旧段落的出版商的明确许可。

文档的作者和出版商不通过本许可证授予使用其名称进行宣传或声称或暗示认可任何修改版本的许可。

2.6. 5. 文档合并

您可以将本文件与根据本许可证发布的其他文档合并,合并条款与上面第 4 节中对修改版本的定义相同,前提是您必须在合并文档中包含所有原始文档的所有不变章节,且不做修改,并在其许可证声明中将它们全部列为合并作品的不变章节,并且您必须保留其所有担保免责声明。

合并后的作品只需要包含本许可证的一个副本,多个相同的不变章节可以替换为单个副本。如果存在多个名称相同但内容不同的不变章节,请在每个此类章节的标题末尾添加括号,注明该章节的原始作者或发布者的姓名(如果已知),或者添加一个唯一的数字,使该章节的标题具有唯一性。对合并作品的许可证声明中的不变章节列表中的章节标题进行相同的调整。

在合并过程中,您必须合并各个原始文档中标题为“历史”的任何章节,形成一个标题为“历史”的章节;同样地,合并标题为“致谢”的任何章节和标题为“献词”的任何章节。您必须删除所有标题为“背书”的章节。

2.7. 6. 文档集合

您可以创建一个由本文件和根据本许可证发布的其他文档组成的集合,并将各个文档中的本许可证副本替换为包含在该集合中的单个副本,前提是您在所有其他方面都遵守本许可证关于逐字复制每个文档的规则。

您可以从这样的集合中提取单个文档,并根据本许可证单独分发它,前提是您在该提取的文档中插入本许可证的副本,并在有关该文档的逐字复制的所有其他方面都遵守本许可证。

2.8. 7. 与独立作品的聚合

将本文件或其衍生作品与其他单独和独立的文档或作品汇编在一个存储或分发介质的卷中或卷上,如果该汇编产生的版权不用来限制汇编用户的合法权利,使其超出各个作品允许的范围,则称为“聚合”。当本文件包含在聚合中时,本许可证不适用于聚合中不是本文件衍生作品的其他作品。

如果第 3 节的封面文本要求适用于本文件的这些副本,那么如果本文件小于整个聚合的一半,则本文件的封面文本可以放在括住聚合中文档的封面上,或者,如果本文件采用电子形式,则可以放在封面的电子等效物上。否则,它们必须出现在括住整个聚合的印刷封面上。

2.9. 8. 翻译

翻译被视为一种修改,因此您可以根据第 4 节的条款分发本文件的翻译版本。用翻译替换不变章节需要获得其版权持有者的特别许可,但您可以包含一些或所有不变章节的翻译,以及这些不变章节的原始版本。您可以包含本许可证的翻译版本,以及本文件中的所有许可证声明和任何担保免责声明,前提是您还包含本许可证的原始英文版本以及这些声明和免责声明的原始版本。如果本许可证的翻译版本与原始版本或声明或免责声明之间存在分歧,则以原始版本为准。

如果文档中的一个章节标题为“致谢”、“献词”或“历史”,则保留其标题(第 1 节)的要求(第 4 节)通常需要更改实际标题。

2.10. 9. 终止

除非本许可证明确规定,否则您不得复制、修改、再许可或分发本文件。任何其他复制、修改、再许可或分发本文件的尝试都是无效的,并将自动终止您在本许可证下的权利。但是,根据本许可证从您那里收到副本或权利的各方,只要这些各方完全遵守本许可证,其许可证就不会终止。

2.11. 10. 本许可证的未来修订

自由软件基金会可能会不时发布 GNU 自由文档许可证的新的修订版本。这些新版本在精神上与当前版本相似,但可能在细节上有所不同,以解决新的问题或疑虑。请参阅 https://gnu.ac.cn/copyleft/。

本许可证的每个版本都有一个唯一的版本号。如果文档指定本许可证的特定编号版本“或任何更高版本”适用于它,您可以选择遵循该指定版本的条款和条件,也可以选择遵循自由软件基金会已发布的任何更高版本(不是草案)的条款和条件。如果文档未指定本许可证的版本号,您可以选择自由软件基金会发布的任何版本(不是草案)。

2.12. G.1.1 附录:如何将本许可证用于您的文档

要在您编写的文档中使用本许可证,请在文档中包含本许可证的副本,并在标题页之后添加以下版权和许可证声明


    版权所有 (c)  年份  您的姓名。
    特此授予复制、分发和/或修改本文档的许可
    根据自由软件基金会发布的 GNU 自由文档许可证 1.2 版
    或任何更高版本;
    不含不变章节、封面文本和封底文本。
    许可证的副本包含在标题为“GNU
    自由文档许可证”的章节中。

如果您有不变章节、封面文本和封底文本,请将“with...Texts.”行替换为此


    其中不变章节为列出其标题,封面
    文本为列出,封底文本为列出。

如果您有不变章节而没有封面文本,或者有这三者的其他组合,请合并这两个备选方案以适应具体情况。

如果您的文档包含重要的程序代码示例,我们建议您根据您选择的自由软件许可证(例如 GNU 通用公共许可证)并行发布这些示例,以允许在自由软件中使用它们。